Onte, domingo, 23-03-2014, rematei
de ler “O que move o mundo ”
(Lo que mueve el mundo )
(2012), de Kirmen Uribe, que me gustou bastante. Libro curto (194 páxinas) e
fácil de ler, onde se mestura a ficción coa realidade sobre os nenos vascos
evacuados durante a Guerra Civil.
CONTRAPORTADA:
Unha nena que foxe da guerra civil
para ser acollida nunha afastada cidade de Bélxica; outra nena á que a guerra
lle arrebatou o pai e que decide compartir co autor os seus recordos, longo
tempo atesourados. Conxecturas e fragmentos que reconstrúen a dignidade dun
deses heroes silenciosos que cruzan as páxinas da historia coma formigas
diminutas de pegadas apenas visibles.
SOLAPA DA PORTADA:
Entre maio e xuño de 1037, o
Habana, noutro tempo o buque insignia de La Naval de Sestao, realizou infinidade
de viaxes entre Bilbo e diversas cidades europeas. Ía repleto de nenos de todas
as idades que buscaban refuxio lonxe da guerra, das bombas que descargaban a
súa furia sobre a poboación civil. Unha destas nenas foi Karmentxu Cundín, quen
foi acollida en solo belga polo escritor Robert Mussche.
Esta é en parte a historia de
Karmentxu, e tamén a de Carmen, filla biolóxica de Mussche, cuxo nome rememora
o daquela nena chegada de Bilbo, e a das irmás Miranda, a testemuña das cales
permite ó autor reconstruír a odisea dos miles de nenos vascos evacuados
durante a guerra civil. E é tamén o relato de Mussche, o adulto que acolleu a
un deses nenos e que, tras superar os propios temores e reparos, axiña
descubriu cómo a presenza da pequena Karmentxu transformaba a súa propia vida.
Unha novela a cabalo da ficción e o documento que nos recorda o valor do
compromiso cos propios ideais e das pequenas batallas persoais contra a
barbarie e os estragos da guerra.
SOLAPA DA CONTRAPORTADA:
Nado en Ondarroa en 1970, Kirmen
Uribe licenciouse en Filoloxía vasca en Vitoria e cursou estudos de posgrado de
Literatura comparada en Trento. En 2001 publicou o libro de poemas “Bitartean
heldu eskutik”, que recibiu o Premio Nacional da Crítica e cuxa primeira
edición esgotouse nun mes. O libro, traducido ó castelán co título “Mentres
tanto dáme a man”, verteuse tamén ó francés, ó inglés, ó catalán e ó ruso. A
súa obra poética goza dun gran prestixio internacional, e concorre asiduamente
a numerosos eventos literarios. En 2008 publicou a súa primeira novela “Bilbo-Nova
York-Bilbo”, Premio Nacional da Crítica en éuscaro 2008 e Premio Nacional de
Literatura 2009. Kirmen Uribe é autor así mesmo de novelas curtas e contos
destinados ó público infantil e xuvenil, e participou en diversos proxectos
multimedia que combinan a poesía con distintas disciplinas artísticas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario